My英語強化プラン
自分なりに、どうすれば英語力を強化できるか考えてみました。とくに会話、台詞をなんとかしたくて。(発言のニュアンスをつかめるようになりたいので。)一ヶ月ほど前からやっていて続きそうなのは
・英語日記
何度かこのブログでも触れた、相互添削型のサイトで書いています。これは結構楽しい。無料なので、添削してもらえないこともあるのですが、同時に何人も添削してくれるときもあります。先生ではないので、解説をしてくれるとも限りませんが、どう反応してもらえるかわからない楽しさがあります。添削してくれる人の年齢幅も広い。高校生らしい子もいます。家にいながら世界中の人と交流できるなんて、いい時代になったもんだなー。
慣れていないので、まだ書くのに時間がかかってしまうのだけど、でもやったらやったぶんだけ成長できそうです。本当に文法の勉強になります。(昔の参考書をひっくりかえしながら悪戦苦闘しています。)
・マジックトーカーズ
英語おもちゃとしてお遊び感覚で購入したんですが、使えるのではないかと思いはじめています。最新型で、前は6万円近くしたのですが、会社がつぶれてしまったため 今はとても安く買えます。簡単な日常会話を豊富に収録してあり、テキスト字幕を消してリスニングすることも出来るし、日本語字幕だけにしておいて英文作成の練習もできます。ふたりの会話のうちひとりの部分を音声を消して、返事をする練習もできます(しかもそれを録音してネイティブの発音と比較できる)。まじめにやれば効きそう。買いだったかも。基本的な日常会話が多いのですが、ときどき無茶な例文が出てきたりして面白いです。(強盗に襲われて彼女を置いて逃げてしまう彼の話とか。「ジョー、なんてひどいことをするの。」「しかたなかったんだ」←笑いました)
ただ会社がもうつぶれているので、充電池がへたったとき、もうどこでも購入できないのではないかというのが心配なところ。(そこまで使い込めるかな?)
・i know
はやりの無料英語学習サイト。あたらし物好きなのでやってみました。単語学習は退屈ですが、(でもこういう地道なのが結局大事なのかも。)ディクテーションが出来るのはいいですね。ディクテーションというものはやったことがなかったのですが、英語を聞いて書き留めるという作業をすることで、英文の構造を強く意識できる気がしました(体でつかめるというかんじ)。あと、聞いて書くためには、少しの間記憶にとどめなくてはならないので、この訓練を続けると、リーディングにも効いてくるのではないかと思います。(戻り読みをせずにスムーズに読むためには、やっぱり前の文章を覚えておかなくてはいけないので)
| 固定リンク
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- もしかして・・・(2009.07.11)
- ネットサーフィン防止策(2009.05.31)
- 踏んだり蹴ったり(2009.05.17)
- 義父母来襲(2009.05.14)
- ゴーヂャス!(2009.05.02)


コメント
最近仕事場で問題があり、退職予定なので翻訳だったら出来るかと思いきや大変難しそうだという事に気づきました。
そういう経過で「翻訳」で検索して本ウェブに辿り着きました。美しさにびっくりしました。デザインはご自身でされたのでしょうか?
イギリス在住9年弱ですが何をやってもうまく行かないので本当に頑張って翻訳の道に進みたいと思います。ブログを参考にさせていただきます。
ところで以下のリンクが壊れているようでしたのでご連絡まで。
翻訳家の仕事と和英・英和のプロ (翻訳のための基礎知識 翻訳入門)
投稿: Soon | 2008年11月 4日 (火) 09時17分
Soonさんはじめまして。コメントありがとうございます。ブログのデザインを誉めていただきましたが、既存のテンプレートから選んだだけで、お褒め頂くようなことは何もしていません。
中村征夫さんの美しい写真のお陰ですね。
翻訳のお勉強を考えられているとのこと、頑張ってくださいね。海外に9年もお住まいになっている経験が、きっと大きな強みになるのではないでしょうか。わたしはゼロからの出発でしたので、ここまで来るのに(通信教育を受けていた期間も数えると)、9年近くかかってしまいました。まだまだ先は長そうです。
リンク切れのご指摘もありがとうございます。知らぬ間にトラックバックされていたものなのですが、特に害もなさそうなので放置していました。リンクも切れていたんですね。紛らわしいので消しておきますね。少しお掃除しなくては。
投稿: yukiwarisou | 2008年11月 5日 (水) 23時57分
せっかくお返事頂いてたのに全然気が付かずボーっとしておりました。そうですか、この美しいウェブページはテンプレートから来ていたのですね。日本の商品はやっぱりすごいですね。(それともイギリスが遅れすぎているのかも)
日々英語だけで生活しているので日本語との互換性がなく、勉強しなくてはと思っています。元々の英語教育もNHKのラジオ英会話ぐらいから来ているので、ボキャブラリーも頑張らないと伸びません。本は常時読んでいますがなまくらして分からない単語が有ってもこんな意味だろうと推測してそのまま飛ばして読んでしまっています。
DHLの通信教育が良さそうな事を書いてられたので申し込みしようかと思っています。日本語の文章力が必要なのでもっと日本語に接する機会を増やさないと。。
イギリスの翻訳会社でコーディネーター的な仕事をしていましたが、嫌気が差してしまいました。一人でこつこつと仕事をする方が向いているようです。
もしコンピューター、技術関連のお勧め参考書がありましたらどうぞご指導くださいませ。また、イギリスで手に入るもの、何かご入用だったらお気軽にお尋ねくださいませ。
今後ともどうぞよろしくお願いします。
投稿: Soon | 2008年11月21日 (金) 02時03分